51ÊÓÆ”

Kaikki mitÀ tarvitset myydÀksesi verkossa

Perusta verkkokauppa muutamassa minuutissa myydÀksesi verkkosivustolla, sosiaalisessa mediassa tai markkinapaikoilla.

Verkkosivustojen lokalisointisÀÀnnöt ja parhaat kÀytÀnnöt

10 min luettu

Laajentumassa kansainvÀlisille markkinoille voi olla erinomainen tapa brÀndeille tavoittaa uusia yleisöjÀ, mutta se on tehtÀvÀ oikein verkkosivustojen lokalisoinnin avulla. Verkkosivuston lokalisointi on kÀytÀntöÀ, jossa verkkosivustoa mukautetaan ja muokataan kohdeyleisön kulttuurin, kielen ja odotusten mukaiseksi.

Jotkut brÀndit saattavat ajatella, ettÀ tÀmÀ on yhtÀ yksinkertaista kuin vain tekstin kÀÀntÀminen, mutta verkkosivustojen lokalisoinnissa on muutakin kuin pelkkÀ kÀÀntÀminen. Onneksi verkkosivustojen lokalisointi ei ole ylitsepÀÀsemÀtön tehtÀvÀ.

Oikealla lÀhestymistavalla ja ymmÀrryksellÀ brÀndit voivat varmistaa, ettÀ heidÀn verkkosivustonsa saapuu oikealla tavalla uudelle yleisölle ensimmÀistÀ kertaa, mikÀ lisÀÀ luottamusta ja pÀÀttÀvÀisyyttÀ maailmanlaajuisiin laajentumispyrkimyksiinsÀ.

Katsotaanpa tarkemmin verkkosivuston lokalisointia ja sen oikeaa toteuttamista.

Kuinka myydÀ verkossa
łŐŸ±ČÔ°ì°ì±đÂáĂ€ verkkokaupan asiantuntijoita pienyritysten omistajille ja yrittĂ€jille.
Ole hyvÀ ja syötÀ toimiva sÀhköpostiosoite

Paikallisen verkkosivuston luomisen tÀrkeys

Paikallisen verkkosivuston luominen on tĂ€rkeĂ€mpÀÀ kuin jotkut brĂ€ndit saattavat ajatella. Itse asiassa mukaan , 65 % kuluttajista suosii sisĂ€ltöÀ omalla kielellÀÀn. LisĂ€ksi 40 % ei edes osta muilla kielillĂ€.

Ilman oikein lokalisoitua verkkosivustoa brÀndit voivat siis menettÀÀ lÀhes puolet kohdeyleisöstÀÀn. Realistisesti, kÀynnistÀÀ kansainvÀlisille markkinoille voi olla kallista, ja ilman koko yleisön hyödyntÀmistÀ se voi pÀÀtyÀ tappioon.

Paikallisen verkkosivuston suunnittelussa huomioon otettavat tekijÀt

Kun pÀÀtÀt luoda paikallisen verkkosivuston suunnittelun eri yleisöille, on otettava huomioon useita tekijöitÀ. NÀitÀ ovat muun muassa seuraavat.

  • Lokalisointi vs kÀÀnnös: Verkkosivuston lokalisointi ja kÀÀntĂ€minen eivĂ€t ole sama asia. KÀÀntĂ€minen on varmasti osa lokalisointia, mutta se ei ole koko prosessi. KÀÀnnös on prosessi, jossa yksi sana tai lause siirretÀÀn toiselle kielelle. KÀÀnnöksessĂ€ on kuitenkin paljon vivahteita. Joillakin sanoilla ja lauseilla ei vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ ole suoria kÀÀnnöksiĂ€ toiselle kielelle. TĂ€mĂ€ voi johtaa tekstiin, jolla ei ole jĂ€rkeĂ€ muilla markkinoilla.
  • kuvakieli: Kuvat ovat toinen tĂ€rkeĂ€ nĂ€kökohta paikallisessa verkkosivuston suunnittelussa. Loppujen lopuksi jokainen kulttuuri on erilainen. Yksi kuva voi olla hyvĂ€ Yhdysvalloissa, mutta vastenmielinen toisessa maassa. Verkkosivustojen lokalisoinnin tulee sisĂ€ltÀÀ myös perusteellinen kuvien tarkistus.
  • Sloganeja ja lauseita: Kuten edellĂ€ mainittiin, iskulauseet ja kÀÀnnökset eivĂ€t vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ esiinny oikein eri kielillĂ€. Joten verkkosivuston lokalisointiprosessin tulisi varmistaa, ettĂ€ niitĂ€ siirretÀÀn tai sÀÀdetÀÀn oikean viestin vĂ€littĂ€miseksi.

Yleisidea on mukauttaa sivusto paikallisen kulttuurin odotuksiin ja nÀkemyksiin. TÀmÀ voi olla osallistava prosessi, mutta se on sen arvoista, jotta saa todella yhteyden uuteen yleisöön.

Webin lokalisoinnin parhaat kÀytÀnnöt

Nyt kun olemme keskustelleet joistakin tekijöistÀ, jotka on otettava huomioon verkkosivustojen lokalisoinnissa, katsotaanpa joitain parhaita kÀytÀntöjÀ. NÀiden kohtien noudattamisen pitÀisi auttaa mitÀ tahansa brÀndiÀ lokalisoimaan verkkosivustonsa sujuvasti uudelle yleisölle.

Lokalisointistrategia

Ennen lokalisoinnin aloittamista tuotemerkkien tulee koota a lokalisointistrategia. TĂ€mĂ€ sisĂ€ltÀÀ sen mÀÀrittĂ€misen, voidaanko tuote viedĂ€ suoraan uusille markkinoille ilman mukauttamista, hinnoittelumuutoksia, laajennustavoitteita, aikajanaa, budjettia, verkkolokalisointityökaluja ja tiimiĂ€, joka vie prosessin loppuun.

Investoi monikieliseen verkkosivustoon ja kauppaan

BrĂ€ndeille, jotka myyvĂ€t mitĂ€ tahansa tuotetta tai palvelua suoraan verkkosivustonsa kautta, a monikielinen kauppa on pakko. Oikean monikielisen myymĂ€lĂ€ohjelmiston, kuten 51ÊÓÆ”in, avulla on helppo paikantaa kauppa vĂ€littömĂ€sti. TĂ€mĂ€ varmistaa, ettĂ€ kaikki teksti ja valuutta kÀÀnnetÀÀn paikalliselle kielelle, jotta paikallinen yleisö voi tehdĂ€ tietoisia ostoksia.

Tee perusteellinen verkkosivustoanalyysi

Jos brÀndi ei ole koskaan suunnitellut verkkosivustoaan monikielistÀ tulevaisuutta ajatellen, auditointi voi olla tarpeen.

MÀÀritÀ verkkosivuston alueet, joita ei voida lokalisoida automaattisesti. Esimerkiksi tekstiÀ sisÀltÀvÀt kuvat on suunniteltava uudelleen paikallisella kielellÀ.

HyvÀ kÀytÀntö tÀssÀ tilanteessa on vÀlttÀÀ tekstin lisÀÀmistÀ suoraan kuviin, koska se voidaan sitten helposti kÀÀntÀÀ paikalliselle kielelle ilman uudelleensuunnittelua.

Harkitse paikallista kulttuuria

Yksi tÀrkeimmistÀ tekijöistÀ verkkosivuston lokalisoinnissa on verkkosivustoa nÀkevien ihmisten paikallisen kulttuurin huomioon ottaminen. Jokaisella kulttuurilla on eronsa, ja ne on otettava huomioon parhaan menestyksen saavuttamiseksi.

Esimerkiksi monet englanninkieliset verkkosivustot kÀyttÀvÀt epÀvirallista sÀvyÀ verkkosivustonsa kopioinnissa tai markkinoinnissa. TÀmÀ saattaa kuitenkin tuntua töykeÀltÀ tai sopimattomalta joissakin kulttuureissa, kuten Japanissa tai Ranskassa.

Lomatarjoukset

Muista, ettÀ kaikki kulttuurit eivÀt vietÀ samoja lomia tai tapahtumia. Esimerkiksi joulukampanjan jÀrjestÀminen YhdistyneissÀ arabiemiirikunnissa ei vÀlttÀmÀttÀ onnistu brÀndin toivomalla tavalla, koska yleisö ei odota sitÀ tai vierailee verkkosivustolla katsomassa, onko tuolloin tarjouksia.

YritÀ sen sijaan jÀrjestÀÀ tarjouksia, jotka keskittyvÀt kohdeyleisön lomiin ja juhliin.

Harkitse laillisia vaatimuksia ja mÀÀrÀyksiÀ

TĂ€mĂ€ vaihe on erittĂ€in tĂ€rkeĂ€ verkkosivuston lokalisoinnissa. Jokaisella maalla voi olla erilaisia ​​verkkosivustoja ja yrityksiĂ€ koskevia lakeja. TĂ€mĂ€ voi sisĂ€ltÀÀ sellaisia ​​tekijöitĂ€ kuin tiedonkeruu, yksityisyys, maksut ja paljon muuta. Tuotemerkkien on varmistettava, ettĂ€ ne noudattavat paikallisia mÀÀrĂ€yksiĂ€ ongelmien vĂ€lttĂ€miseksi.

Lokalisoitu SEO

Jotta brĂ€ndi todella tavoittaisi uuden kohdeyleisönsĂ€, sen on harkittava paikallinen SEO pisteet myös. Uudella alueella asuvat saattavat etsiĂ€ erilaisia ​​termejĂ€ tai lauseita kuin brĂ€ndin kotimaassa. Useimmat termit ovat todennĂ€köisesti samanlaisia, vain uudella kielellĂ€.

Ei kuitenkaan haittaa tehdÀ lisÀavainsanojen tutkimusta nÀhdÀksesi, onko jotain lisÀttÀvÀÀ.

PidÀ teksti ytimekkÀÀnÀ ja helposti luettavana

BrÀndit voivat tehdÀ lokalisoinnista paljon helpompaa pitÀmÀllÀ tekstin suhteellisen ytimekkÀÀnÀ ja selkeÀnÀ luettavana, varsinkin laajennettaessa useille kansainvÀlisille markkinoille.

TÀmÀ tekee lokalisoinnista paljon helpompaa sen sijaan, ettÀ huolehtisi tekstin seinÀmistÀ, joita ei ehkÀ kÀÀnnetÀ oikein.

°ìČčČÔČőČčŸ±ČÔ±čĂ€±ôŸ±ČőłÙČâłŸŸ±ČÔ±đČÔ

KansainvĂ€listyminen tarkoittaa pohjimmiltaan tekstin erottamista lĂ€hdekoodista. NĂ€in sivusto voidaan kÀÀntÀÀ ilman tarvetta koodaus uudelleen. LisĂ€ksi se tarkoittaa tuen tarjoamista ominaisuuksille, jotka eivĂ€t ole vĂ€lttĂ€mĂ€ttömiĂ€ kotimaassa.

Se sisÀltÀÀ myös verkkosivuston koodauksen , jonka avulla voidaan tukea maailman kielten erikoismerkkejÀ.

UI ja UX

Sivustoa lokalisoitaessa tulee huomioida myös paikalliset mieltymykset ja luettavuus. TĂ€mĂ€ sisĂ€ltÀÀ tarkastelun asettelu, vĂ€rimaailma ja muotoilu.

Testaus ja laadunvarmistus

Kun lokalisointiprosessi on valmis, tulee testi- ja laadunvarmistusvaihe. Loppujen lopuksi se on varmistettava, ettĂ€ kaikki toimii oikein, ennen kuin se julkaistaan ​​kokonaan uudelle yleisölle.

Testauksen tavoitteena on varmistaa oikeat kÀÀnnökset, laitteistoyhteensopivuus, ei teknisiÀ ongelmia, toimivat linkit ja maksujen kÀsittely sekÀ asianmukainen asettelu. Toisin sanoen varmistaa, ettÀ sivusto toimii samalla tavalla kuin kotimaassa.

Markkinatutkimus ja markkinointi

BrĂ€ndien on muistettava, ettĂ€ kyseessĂ€ ovat tĂ€ysin erilaiset markkinat, mikĂ€ tarkoittaa, ettĂ€ normaalit strategiat eivĂ€t vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ ole yhtĂ€ tehokkaita. Ennen uuteen maahan lanseerausta kannattaa tehdĂ€ perusteellinen markkinatutkimus. TĂ€mĂ€ ei ainoastaan ​​auta paikallistamaan verkkosivustoa oikein, vaan se auttaa myös markkinoimaan sivustoa tehokkaammin.

Uudelle yleisölle lanseeraus on kĂ€ytĂ€nnössĂ€ sama kuin brĂ€ndin alun perin lanseerauksessa. BrĂ€ndin tarvitsee selvittÀÀ, mikĂ€ saa uuden yleisön ihastumaan, kiinnostuksen kohteet, ostotottumukset, painikkeet ja paljon muuta. TĂ€mĂ€ auttaa varmistamaan, ettĂ€ uusi julkaisu onnistuu.

ÄlĂ€ sÀÀstĂ€ lokalisointiprosessissa

Loppujen lopuksi uusille globaaleille markkinoille pÀÀseminen voi olla brÀndeille uskomaton mahdollisuus tavoittaa uusi yleisö. VÀÀrin tehtynÀ se voi kuitenkin aiheuttaa merkittÀvÀÀ pÀÀnsÀrkyÀ, eikÀ se tuota odotettua tuottoa.

Joten ajankÀyttö yksityiskohtiin ja lokalisointiprosessiin voi auttaa varmistamaan sujuvan julkaisun ja parhaan vaikutuksen uuteen yleisöön. Muuten brÀndit saattavat huomata, ettÀ ihmiset eivÀt osta tai yksinkertaisesti kÀÀntyvÀt pois verkkosivustolta.

Verkkokauppasivustojen lokalisointi

Omistatko verkkokauppaa, jonka aiot lokalisoida toiselle alueelle?

Sitten 51ÊÓÆ” on tÀÀllĂ€ auttamassa. The 51ÊÓÆ” monikielinen kauppa helpottaa myymĂ€lĂ€n siirtĂ€mistĂ€ lĂ€hes mihin tahansa maailmaan. Itse asiassa myymĂ€lĂ€si voidaan lokalisoida, ei vain kÀÀntÀÀ, 36 eri kielelle. NĂ€in voit laajentaa tuotteitasi uusille yleisöille kaikkialla maailmassa.

 

ł§Ÿ±ČőĂ€±ô±ôČâČő±ôłÜ±đłÙłÙ±đ±ôŽÇ

Myy verkossa

51ÊÓÆ”-verkkokaupan avulla voit myydĂ€ helposti missĂ€ tahansa, kenelle tahansa – InternetissĂ€ ja kaikkialla maailmassa.

Kirjailijasta

Max on työskennellyt verkkokauppa-alalla viimeiset kuusi vuotta auttaen brÀndejÀ sisÀltömarkkinoinnin ja hakukoneoptimoinnin perustamisessa ja tasoittamisessa. SiitÀ huolimatta hÀnellÀ on kokemusta yrittÀjyydestÀ. HÀn on fiktiokirjailija vapaa-ajallaan.

Verkkokauppa, jolla on selkÀsi

Niin helppokĂ€yttöinen – jopa teknofobisimmat asiakkaani voivat hallita. Helppo asentaa, nopea asentaa. Valovuosia edellĂ€ muita kauppalaajennuksia.
Olen niin vaikuttunut, ettĂ€ olen suositellut sitĂ€ verkkosivustoni asiakkaille ja kĂ€ytĂ€n sitĂ€ nyt omassa myymĂ€lĂ€ssĂ€ni neljĂ€n muun ohella, joiden verkkovastaavana olen. Kaunis koodaus, erinomainen huippuluokan tuki, upea dokumentaatio, upeat ohjevideot. Kiitos paljon 51ÊÓÆ”, sinĂ€ rock!
Olen kĂ€yttĂ€nyt 51ÊÓÆ”ia ja pidĂ€n itse alustasta. Kaikki on niin yksinkertaista, ettĂ€ se on hullua. PidĂ€n siitĂ€, ettĂ€ sinulla on erilaisia ​​vaihtoehtoja valita rahdinkuljettajat, jotta voit tarjota niin monia erilaisia ​​vaihtoehtoja. Se on melko avoin verkkokaupan portti.
HelppokĂ€yttöinen, edullinen. NĂ€yttÀÀ ammattimaiselta, useita malleja, joista valita. Sovellus on suosikkiominaisuudeni, koska voin hallita kauppaani suoraan puhelimestani. Vahva suositus 👌👍
PidĂ€n siitĂ€, ettĂ€ 51ÊÓÆ” oli helppo kĂ€ynnistÀÀ ja kĂ€yttÀÀ. Jopa minun kaltaiselleni, ilman teknistĂ€ taustaa. ErittĂ€in hyvin kirjoitetut ohjeartikkelit. Ja tukitiimi on mielestĂ€ni paras.
ECWID on uskomattoman helppo asentaa kaikkeen, mitÀ sillÀ on tarjota. Suosittelen! Tein paljon tutkimusta ja kokeilin noin kolmea muuta kilpailijaa. Kokeile vain ECWID:tÀ ja olet verkossa hetkessÀ.

Verkkokaupan unelmasi alkavat tÀstÀ