51ÊÓÆµ

Tout ce dont vous avez besoin pour vendre en ligne

Cr¨¦ez une boutique en ligne en quelques minutes pour vendre sur un site Web, sur les r¨¦seaux sociaux ou sur des places de march¨¦.

R¨¨gles et bonnes pratiques de localisation de sites Web

10 min de lecture

Expansion sur les march¨¦s internationaux peut ¨ºtre un excellent moyen pour les marques d¡¯atteindre de nouveaux publics, mais cela doit ¨ºtre fait correctement gr?ce ¨¤ la localisation de sites Web. La localisation de sites Web consiste ¨¤ adapter et modifier un site Web pour l'adapter ¨¤ la culture, ¨¤ la langue et aux attentes d'un public cible.

Certaines marques peuvent penser que cela est aussi simple que de traduire le texte, mais la localisation de sites Web ne se limite pas ¨¤ la simple traduction. Heureusement, la localisation de sites Web n¡¯est pas une t?che insurmontable.

Avec la bonne approche et la bonne compr¨¦hension, les marques peuvent garantir que leur site Web atterrit de la bonne mani¨¨re aupr¨¨s d¡¯un nouveau public du premier coup, insufflant ainsi un sentiment de confiance et de d¨¦termination dans leurs efforts d¡¯expansion mondiale.

Examinons de plus pr¨¨s la localisation de sites Web et comment la mettre en ?uvre correctement.

Comment vendre en ligne
Conseils de e-commerce experts pour les propri¨¦taires de petites entreprises et les aspirants entrepreneurs.
S'il vous pla?t, mettez une adresse email valide

L'importance de cr¨¦er un site Web local

Cr¨¦er un site Web local est plus important que certaines marques ne le pensent. En fait, selon , 65 % des consommateurs pr¨¦f¨¨rent le contenu dans leur propre langue. De plus, 40 % n'ach¨¨teront m¨ºme pas dans d'autres langues.

Ainsi, sans un site Web correctement localis¨¦, les marques risquent de passer ¨¤ c?t¨¦ de pr¨¨s de la moiti¨¦ de leur public cible. De fa?on r¨¦aliste, se lancer sur un march¨¦ international peut ¨ºtre co?teux, et sans capitaliser sur l¡¯ensemble du public, cela pourrait se terminer par une perte.

Facteurs ¨¤ prendre en compte dans la conception de sites Web locaux

Lorsque vous d¨¦cidez de cr¨¦er une conception de site Web local pour diff¨¦rents publics, plusieurs facteurs doivent ¨ºtre pris en compte. Ceux-ci incluent les ¨¦l¨¦ments suivants.

  • Localisation vs traduction: La localisation et la traduction de sites Web ne sont pas la m¨ºme chose. La traduction fait certainement partie de la localisation, mais elle ne constitue pas l¡¯ensemble du processus. La traduction est le processus de transfert d¡¯un mot ou d¡¯une phrase dans une autre langue. Cependant, la traduction comporte de nombreuses nuances. Certains mots et expressions peuvent ne pas avoir de traduction directe dans une autre langue. Cela peut conduire ¨¤ un texte qui n¡¯a aucun sens sur un autre march¨¦.
  • Imagerie: L'imagerie est une autre consid¨¦ration importante dans la conception de sites Web locaux. Apr¨¨s tout, chaque culture est diff¨¦rente. Une image peut ¨ºtre acceptable aux ?tats-Unis mais r¨¦pugnante dans un autre pays. La localisation des sites Web doit ¨¦galement inclure un examen approfondi des images.
  • Slogans et phrases: Comme mentionn¨¦ ci-dessus, les slogans et les traductions peuvent ne pas s'afficher correctement dans diff¨¦rentes langues. Ainsi, le processus de localisation de sites Web doit garantir que ceux-ci sont d¨¦plac¨¦s ou ajust¨¦s pour communiquer le bon message.

L'id¨¦e g¨¦n¨¦rale est d'adapter le site Internet aux attentes et aux points de vue de la culture locale. Cela peut ¨ºtre un processus complexe, mais cela en vaut la peine pour v¨¦ritablement se connecter avec le nouveau public.

Meilleures pratiques de localisation Web

Maintenant que nous avons discut¨¦ de certains facteurs ¨¤ prendre en compte lors de la localisation de sites Web, examinons quelques bonnes pratiques. Suivre ces points devrait aider toute marque ¨¤ localiser facilement son site Web aupr¨¨s de tout nouveau public.

Strat¨¦gie de localisation

Avant de commencer la localisation, les marques doivent ¨¦laborer un strat¨¦gie de localisation. Cela comprend la d¨¦termination si le produit peut ¨ºtre introduit directement sur le nouveau march¨¦ sans adaptation, les changements de prix, les objectifs d'expansion, le calendrier, le budget, les outils de localisation Web et une ¨¦quipe pour mener ¨¤ bien le processus.

Investissez dans un site Web et une boutique multilingues

Pour les marques qui vendent toute forme de produit ou de service directement via leur site Web, un magasin multilingue est un incontournable. Le bon logiciel de boutique multilingue, comme 51ÊÓÆµ, facilite la localisation imm¨¦diate de la boutique. Cela garantit que tous les textes et devises seront traduits dans la langue locale pour permettre au public local de faire des achats ¨¦clair¨¦s.

Effectuer une analyse approfondie du site Web

Si une marque n¡¯a jamais con?u son site Internet dans une perspective multilingue, il peut ¨ºtre n¨¦cessaire de r¨¦aliser un audit.

D¨¦terminez les zones du site Web qui ne peuvent pas ¨ºtre automatiquement localis¨¦es. Par exemple, les images contenant du texte doivent ¨ºtre repens¨¦es dans la langue locale.

Une bonne pratique dans cette situation consiste ¨¤ ¨¦viter de mettre le texte directement dans les images, car il peut alors ¨ºtre facilement traduit dans la langue locale sans refonte.

Consid¨¦rez la culture locale

L¡¯un des facteurs les plus essentiels dans la localisation d¡¯un site Web consiste ¨¤ prendre en compte la culture locale des personnes qui visiteront le site Web. Chaque culture a ses diff¨¦rences, et celles-ci doivent ¨ºtre prises en compte pour obtenir le meilleur succ¨¨s possible.

Par exemple, de nombreux sites Web anglais utilisent un ton informel dans la r¨¦daction ou le marketing de leur site Web. Cependant, cela peut para?tre impoli ou inappropri¨¦ dans certaines cultures, comme au Japon ou en France.

Promotions des f¨ºtes

N'oubliez pas que toutes les cultures ne c¨¦l¨¨brent pas les m¨ºmes f¨ºtes ou ¨¦v¨¦nements. Par exemple, essayer d'organiser une promotion de No?l dans les ?mirats arabes unis peut ne pas aboutir comme une marque l'esp¨¨re parce que le public ne s'y attend pas ou ne visite pas le site Web pour voir s'il y a des offres ¨¤ ce moment-l¨¤.

Essayez plut?t de lancer des promotions centr¨¦es sur les vacances et les c¨¦l¨¦brations du public cible.

Tenir compte des exigences l¨¦gales et des r¨¦glementations

Cette ¨¦tape est extr¨ºmement vitale pour localiser un site Web. Chaque pays peut avoir des r¨¦glementations juridiques diff¨¦rentes en mati¨¨re de sites Web et d'entreprises. Cela peut inclure des facteurs tels que la collecte de donn¨¦es, la confidentialit¨¦, les frais, etc. Les marques doivent s'assurer qu'elles sont conformes aux r¨¦glementations locales pour ¨¦viter tout probl¨¨me.

R¨¦f¨¦rencement localis¨¦

Pour qu¡¯une marque puisse r¨¦ellement atteindre son nouveau public cible, elle doit prendre en compte locale SEO des points ¨¦galement. Les utilisateurs de la nouvelle zone peuvent rechercher des termes ou des expressions diff¨¦rents de ceux du pays d'origine de la marque. La plupart des termes seront probablement similaires, uniquement dans la nouvelle langue.

Cependant, cela ne fait pas de mal de faire une recherche suppl¨¦mentaire par mot-cl¨¦ pour voir s'il y a quelque chose ¨¤ ajouter.

Gardez le texte concis et facile ¨¤ lire

Les marques peuvent se faciliter la t?che en gardant le texte relativement concis et clair ¨¤ lire, en particulier lorsqu'elles s'¨¦tendent sur plusieurs march¨¦s internationaux.

Cela rend beaucoup plus facile la localisation globale plut?t que de se soucier des murs de texte qui pourraient ne pas ¨ºtre traduits correctement.

Internationalisation

L'internationalisation signifie essentiellement s¨¦parer le texte du code source. Cela permet au site Web d'¨ºtre traduit sans avoir besoin de recodage. De plus, cela signifie fournir une prise en charge de fonctionnalit¨¦s qui ne sont pas n¨¦cessaires dans le pays d'origine.

Cela comprend ¨¦galement l'encodage du site Web ¨¤ l'aide de , qui permet de prendre en charge les caract¨¨res sp¨¦ciaux des langues mondiales.

UI et UX

Lors de la localisation d'un site Web, les pr¨¦f¨¦rences locales et la lisibilit¨¦ doivent ¨¦galement ¨ºtre prises en compte. Cela comprend l'examen du disposition, jeu de couleurs et formatage.

Tests et assurance qualit¨¦

Une fois le processus de localisation termin¨¦ vient la phase de test et d¡¯assurance qualit¨¦. Apr¨¨s tout, il faut v¨¦rifier que tout fonctionne correctement avant de le lancer aupr¨¨s d¡¯un tout nouveau public.

Les objectifs des tests incluent la garantie de traductions correctes, de compatibilit¨¦ mat¨¦rielle, d'absence de probl¨¨mes techniques, de liens fonctionnels et de traitement des paiements, ainsi que d'une mise en page appropri¨¦e. En d¡¯autres termes, garantir que le site fonctionne comme dans le pays d¡¯origine.

?tudes de march¨¦ et marketing

Les marques doivent se rappeler qu¡¯il s¡¯agit d¡¯un march¨¦ totalement diff¨¦rent, ce qui signifie que les strat¨¦gies normales peuvent ne pas ¨ºtre aussi efficaces. Avant de se lancer dans un nouveau pays, une ¨¦tude de march¨¦ approfondie doit ¨ºtre r¨¦alis¨¦e. Non seulement cela aidera ¨¤ localiser correctement le site Web, mais cela aidera ¨¦galement ¨¤ le commercialiser plus efficacement.

Le lancement aupr¨¨s d¡¯un nouveau public est pratiquement le m¨ºme que lors du lancement initial de la marque. La marque doit d¨¦couvrez ce qui motive le nouveau public, leurs int¨¦r¨ºts, leurs habitudes d'achat, leurs boutons, etc. Cela contribuera ¨¤ garantir le succ¨¨s du nouveau lancement.

Ne l¨¦sinez pas sur le processus de localisation

En fin de compte, se lancer sur un nouveau march¨¦ mondial peut ¨ºtre une incroyable opportunit¨¦ pour les marques d¡¯atteindre un nouveau public. Cependant, si cela n¡¯est pas fait correctement, cela peut constituer un v¨¦ritable casse-t¨ºte et ne pas produire les r¨¦sultats escompt¨¦s.

Ainsi, consacrer du temps aux d¨¦tails et au processus de localisation peut contribuer ¨¤ garantir un lancement en douceur et le meilleur impact sur le nouveau public. Sinon, les marques pourraient constater que les gens n¡¯ach¨¨tent pas ou se d¨¦tournent simplement du site Web.

Localisation de sites Web de commerce ¨¦lectronique

Poss¨¦dez-vous une boutique de commerce ¨¦lectronique que vous souhaitez localiser dans une autre zone ?

Ensuite, 51ÊÓÆµ est l¨¤ pour vous aider. Le Boutique multilingue 51ÊÓÆµ facilite le transfert de votre magasin dans pratiquement n¡¯importe quelle r¨¦gion du monde. En fait, votre boutique peut ¨ºtre localis¨¦e, et pas seulement traduite, dans 36 langues diff¨¦rentes. Cela vous permet d¡¯¨¦tendre vos produits ¨¤ de nouveaux publics partout dans le monde.

 

Table des mati¨¨res

Vendre en ligne

Avec 51ÊÓÆµ Ecommerce, vous pouvez facilement vendre n'importe o¨´, ¨¤ n'importe qui, sur Internet et dans le monde entier.

A propos de l'auteure

Max travaille dans l'industrie du commerce ¨¦lectronique depuis six ans, aidant les marques ¨¤ ¨¦tablir et ¨¤ am¨¦liorer le marketing de contenu et le r¨¦f¨¦rencement. Malgr¨¦ cela, il a de l¡¯exp¨¦rience en entrepreneuriat. Il est ¨¦crivain de fiction pendant son temps libre.

Un commerce ¨¦lectronique qui vous soutient

Si simple ¨¤ utiliser ¨C m¨ºme mes clients les plus technophobes peuvent s¡¯en sortir. Facile ¨¤ installer, rapide ¨¤ mettre en place. Des ann¨¦es lumi¨¨res en avance sur les autres plugins de boutique.
Je suis tellement impressionn¨¦ que je l'ai recommand¨¦ ¨¤ mes clients de sites Web et je l'utilise maintenant pour ma propre boutique ainsi que pour quatre autres dont je suis webmaster. Beau codage, excellent support de premier ordre, excellente documentation, vid¨¦os pratiques fantastiques. Merci beaucoup 51ÊÓÆµ, tu es g¨¦nial !
J'ai utilis¨¦ 51ÊÓÆµ et j'adore la plateforme elle-m¨ºme. Tout est tellement simplifi¨¦ que c'en est fou. J'aime la fa?on dont vous disposez de diff¨¦rentes options pour choisir les transporteurs maritimes, et pouvoir proposer autant de variantes diff¨¦rentes. C'est une passerelle de commerce ¨¦lectronique assez ouverte.
Facile ¨¤ utiliser et abordable. Aspect professionnel, nombreux mod¨¨les disponibles. L'application est ma fonctionnalit¨¦ pr¨¦f¨¦r¨¦e, car elle me permet de g¨¦rer ma boutique directement depuis mon t¨¦l¨¦phone. Je la recommande vivement ??
J'aime le fait qu'51ÊÓÆµ soit facile ¨¤ d¨¦marrer et ¨¤ utiliser. M¨ºme pour une personne comme moi, sans aucune formation technique. Articles d'aide tr¨¨s bien ¨¦crits. Et l¡¯¨¦quipe d¡¯assistance est la meilleure ¨¤ mon avis.
Pour tout ce qu¡¯il a ¨¤ offrir, ECWID est incroyablement simple ¨¤ configurer. Recommande fortement! J'ai fait beaucoup de recherches et essay¨¦ environ 3 autres concurrents. Essayez simplement ECWID et vous serez en ligne en un rien de temps.

Vos r¨ºves de commerce ¨¦lectronique commencent ici