51视频

Sve ?to vam je potrebno za online prodaju

Postavite internetsku trgovinu u nekoliko minuta za prodaju na web stranici, dru?tvenim medijima ili tr?nicama.

Pravila za lokalizaciju web stranice i najbolje prakse

10 min je pro?itao

?irenje na me?unarodna tr?i?ta mo?e biti izvrstan na?in da robne marke dopru do nove publike, ali to treba u?initi ispravno kroz lokalizaciju web stranice. Lokalizacija web stranice praksa je prilagodbe i modificiranja web stranice kako bi odgovarala kulturi, jeziku i o?ekivanjima ciljane publike.

Neke robne marke mogu misliti da je to jednostavno kao samo prevo?enje teksta, ali lokalizacija web-mjesta nije samo prijevod. Sre?om, lokalizacija web stranica nije nepremostiv zadatak.

S pravim pristupom i razumijevanjem, robne marke mogu osigurati da njihova web stranica prvi put do?e na pravi na?in kod nove publike, ulijevaju?i osje?aj povjerenja i odlu?nosti u njihovim naporima globalnog ?irenja.

Pogledajmo pobli?e lokalizaciju web stranice i kako je pravilno implementirati.

Kako prodavati online
Savjeti od e-commerce stru?njaci za vlasnike malih tvrtki i budu?e poduzetnike.
Unesite va?e?u adresu e-po?te

Va?nost izrade lokalne web stranice

Stvaranje lokalne web stranice va?nije je nego ?to neki brendovi misle. Zapravo, prema , 65% potro?a?a preferira sadr?aj na vlastitom jeziku. ?tovi?e, 40% ne?e ni kupovati na drugim jezicima.

Dakle, bez pravilno lokalizirane web stranice, robne marke mogu propustiti gotovo polovicu svoje ciljane publike. realno, lansiranje na me?unarodno tr?i?te mo?e biti skupo, a bez iskori?tavanja cjelokupne publike moglo bi zavr?iti s gubitkom.

?imbenici koje treba uzeti u obzir pri dizajnu lokalne web stranice

Prilikom odlu?ivanja o izradi lokalnog dizajna web stranice za razli?itu publiku, potrebno je uzeti u obzir nekoliko ?imbenika. To uklju?uje sljede?e.

  • Lokalizacija vs prijevod: Lokalizacija web stranice i prijevod nisu ista stvar. Prijevod je svakako dio lokalizacije, ali nije cijeli proces. Prijevod je proces prijenosa jedne rije?i ili fraze na drugi jezik. Me?utim, postoji mnogo nijansi koje idu u prijevod. Neke rije?i i fraze mo?da nemaju izravne prijevode na drugi jezik. To mo?e dovesti do teksta koji nema smisla na drugom tr?i?tu.
  • lik: Slike su jo? jedan va?an faktor u dizajnu lokalne web stranice. Uostalom, svaka je kultura druga?ija. Jedna slika mo?e biti dobra u Sjedinjenim Dr?avama, ali odbojna u drugoj zemlji. Lokalizacija web stranica tako?er mora uklju?ivati ??temeljit pregled slika.
  • Slogani i fraze: Kao ?to je gore spomenuto, slogani i prijevodi mo?da ne?e biti ispravni na razli?itim jezicima. Dakle, proces lokalizacije web stranice trebao bi osigurati da se one pomaknu ili prilagode kako bi se prenijela prava poruka.

Op?a ideja je prilagoditi web stranicu o?ekivanjima i pogledima lokalne kulture. To mo?e biti zahtjevan proces, ali vrijedi istinski se povezati s novom publikom.

Najbolje prakse web lokalizacije

Sada kada smo razgovarali o nekim ?imbenicima koje treba uzeti u obzir pri lokalizaciji web-mjesta, pogledajmo neke najbolje primjere iz prakse. Slije?enje ovih to?aka trebalo bi pomo?i svakoj robnoj marki da glatko lokalizira svoju web stranicu za novu publiku.

Strategija lokalizacije

Prije po?etka lokalizacije, brendovi bi trebali sastaviti a strategija lokalizacije. To uklju?uje odre?ivanje mo?e li se proizvod plasirati na novo tr?i?te bez prilagodbe, promjene cijena, ciljeve za ?irenje, vremenski okvir, prora?un, alate za web lokalizaciju i tim koji ?e dovr?iti proces.

Investirajte u vi?ejezi?nu web stranicu i trgovinu

Za marke koje prodaju bilo koji oblik proizvoda ili usluge izravno putem svoje web stranice, a vi?ejezi?na trgovina je obavezna. Pravi vi?ejezi?ni softver za trgovinu, poput 51视频a, olak?ava lokalizaciju trgovine odmah. To osigurava da ?e sav tekst i valuta biti prevedeni na lokalni jezik kako bi se lokalnoj publici omogu?ilo informirano kupovati.

Provedite temeljitu analizu web stranice

Ako marka nikada nije dizajnirala svoju web stranicu s vi?ejezi?nom budu?no??u na umu, mo?da ?e biti potrebno provesti reviziju.

Odredite podru?ja web stranice koja se ne mogu automatski lokalizirati. Na primjer, slike s tekstom moraju biti redizajnirane na lokalnom jeziku.

Dobra praksa za ovu situaciju je izbjegavanje izravnog stavljanja teksta u slike jer se tada mo?e lako prevesti na lokalni jezik bez redizajniranja.

Uzmite u obzir lokalnu kulturu

Jedan od najva?nijih ?imbenika u lokalizaciji web stranice je uzimanje u obzir lokalne kulture ljudi koji ?e vidjeti web stranicu. Svaka kultura ima svoje razlike i one se moraju uzeti u obzir kako bi se postigao najbolji uspjeh.

Na primjer, mnoga engleska web-mjesta koriste neformalan ton u svojoj web-stranici ili marketingu. Me?utim, to mo?e djelovati kao nepristojno ili neprikladno u nekim kulturama, poput Japana ili Francuske.

Blagdanske promocije

Zapamtite, ne slave sve kulture iste praznike ili doga?aje. Na primjer, poku?aj pokretanja bo?i?ne promocije u Ujedinjenim Arapskim Emiratima mo?da ne?e uspjeti onako kako se brend nada jer publika to ne o?ekuje ili ne posje?uje web stranicu da vidi ima li ponuda u to vrijeme.

Umjesto toga, poku?ajte pokrenuti promocije usredoto?ene na praznike i proslave ciljne publike.

Razmotrite zakonske zahtjeve i propise

Ovaj korak je nevjerojatno bitan za lokalizaciju web stranice. Svaka dr?ava mo?e imati razli?ite pravne propise kada su u pitanju web stranice i tvrtke. To mo?e uklju?ivati ???imbenike kao ?to su prikupljanje podataka, privatnost, naknade itd. Robne marke moraju osigurati da su u skladu s lokalnim propisima kako bi izbjegli probleme.

Lokalizirani SEO

Da bi robna marka doista dosegla svoju novu ciljnu publiku, mora razmotriti lokalne SEO bodova tako?er. Oni u novom podru?ju mo?da tra?e druga?ije pojmove ili fraze od onih u mati?noj zemlji marke. Ve?ina izraza vjerojatno ?e biti sli?na, samo na novom jeziku.

Me?utim, ne ?kodi dodatno istra?iti klju?ne rije?i kako biste vidjeli postoji li ne?to ?to bi trebalo dodati.

Neka tekst bude sa?et i lak za ?itanje

Robne marke mogu same sebi olak?ati lokalizaciju odr?avaju?i tekst relativno sa?etim i jasnim za ?itanje, posebno kada se ?ire na vi?e me?unarodnih tr?i?ta.

To znatno olak?ava lokalizaciju u cijelosti umjesto da brinete o zidovima teksta koji mo?da ne?e biti ispravno prevedeni.

internacionalizam

Internacionalizacija u biti zna?i odvajanje teksta od izvornog koda. To omogu?uje da se web stranica prevede bez ikakve potrebe ponovno kodiranje. Dodatno, to zna?i pru?anje podr?ke za zna?ajke koje nisu potrebne u mati?noj zemlji.

Tako?er uklju?uje kodiranje web stranice pomo?u , koji omogu?uje podr?ku za posebne znakove svjetskog jezika.

UI i UX

Prilikom lokalizacije web stranice moraju se uzeti u obzir i lokalne postavke i ?itljivost. To uklju?uje pregled izgled, shema boja i oblikovanje.

Testiranje i osiguranje kvalitete

Nakon ?to je proces lokalizacije dovr?en, dolazi faza testiranja i osiguranja kvalitete. Uostalom, potrebno je provjeriti radi li sve ispravno prije nego ?to ga lansirate potpuno novoj publici.

Ciljevi testiranja uklju?uju osiguravanje to?nih prijevoda, hardverske kompatibilnosti, nepostojanja tehni?kih problema, radnih poveznica i obrade pla?anja te ispravnog izgleda. Drugim rije?ima, osigurati da stranica radi ba? kao u mati?noj zemlji.

Istra?ivanje tr?i?ta i marketing

Robne marke trebaju zapamtiti da je ovo potpuno druga?ije tr?i?te, ?to zna?i da uobi?ajene strategije mo?da ne?e biti tako u?inkovite. Prije pokretanja u novoj zemlji potrebno je provesti temeljito istra?ivanje tr?i?ta. Ne samo da ?e to pomo?i u pravilnoj lokalizaciji web stranice, ve? ?e tako?er pomo?i u?inkovitijem ogla?avanju stranice.

Lansiranje novoj publici prakti?ki je isto kao i kada je brend inicijalno lansiran. Marka treba saznajte ?to pokre?e novu publiku, njihovim interesima, kupovnim navikama, gumbima i jo? mnogo toga. To ?e pomo?i da novo lansiranje bude uspje?no.

Ne ?tedite na procesu lokalizacije

Na kraju dana, izlazak na novo globalno tr?i?te mo?e biti nevjerojatna prilika za brendove da dosegnu novu publiku. Me?utim, kada se radi na pogre?an na?in, to mo?e predstavljati zna?ajnu glavobolju i ne donijeti o?ekivane rezultate.

Dakle, ulaganje vremena u detalje i proces lokalizacije mo?e pomo?i u osiguravanju glatkog pokretanja i najboljeg utjecaja na novu publiku. Ina?e bi robne marke mogle otkriti da ljudi ne kupuju ili jednostavno skre?u pa?nju s web stranice.

Lokalizacija web stranice za e-trgovinu

Imate li trgovinu za e-trgovinu koju ?elite lokalizirati na drugo podru?je?

Onda je 51视频 tu da pomogne. The 51视频 vi?ejezi?na trgovina olak?ava prijenos va?e trgovine u gotovo bilo koje podru?je svijeta. Zapravo, va?a se trgovina mo?e lokalizirati, a ne samo prevesti, na 36 razli?itih jezika. To vam omogu?uje da svoje proizvode pro?irite na novu publiku diljem svijeta.

 

Sadr?aj

Prodajte online

S 51视频 Ecommerceom mo?ete jednostavno prodavati bilo gdje, bilo kome — na internetu i diljem svijeta.

O autoru

Max radi u industriji e-trgovine posljednjih ?est godina poma?u?i robnim markama da uspostave i podignu sadr?ajni marketing i SEO. Unato? tome, ima iskustva s poduzetni?tvom. U slobodno vrijeme pi?e beletristiku.

E-trgovina koja vam ?uva le?a

Tako jednostavan za kori?tenje - ?ak i moji klijenti koji su najvi?e tehnofobi?ni mogu se sna?i. Jednostavan za instalaciju, brz za postavljanje. Svjetlosnim godinama ispred ostalih dodataka za trgovine.
Toliko sam impresioniran da sam ga preporu?io klijentima svoje web stranice i sada ga koristim za svoju vlastitu trgovinu zajedno s jo? ?etiri za koje sam webmaster. Prekrasno kodiranje, izvrsna vrhunska podr?ka, izvrsna dokumentacija, fantasti?ni videozapisi s uputama. Puno ti hvala 51视频, ti si sjajan!
Koristio sam 51视频 i svi?a mi se sama platforma. Sve je toliko pojednostavljeno da je suludo. Svi?a mi se ?to imate razli?ite mogu?nosti odabira prijevoznika, ?to mo?ete staviti u toliko razli?itih varijanti. To je prili?no otvoren pristupnik za e-trgovinu.
Jednostavan za kori?tenje, pristupa?an. Izgleda profesionalno, mnogo predlo?aka za odabir. Aplikacija je moja omiljena zna?ajka jer mogu upravljati svojom trgovinom izravno s telefona. Topla preporuka ??
Svi?a mi se ?to je 51视频 lako pokrenuti i koristiti. ?ak i za osobu poput mene, bez ikakvog tehni?kog znanja. Vrlo dobro napisani ?lanci za pomo?. A tim za podr?ku je najbolji po mom mi?ljenju.
Za sve ?to nudi, ECWID je nevjerojatno jednostavan za postavljanje. Topla preporuka! Puno sam istra?ivao i isprobao oko 3 druga konkurenta. Samo isprobajte ECWID i za?as ?ete biti na mre?i.

Va?i snovi o e-trgovini po?inju ovdje